Anglo-Saxon Place Names in Russia
In progress
Одая, Одаиле (Odaia, Odăile), топонов этого типа в Румынии около десяти – чув. утǎ 1. «сено». 2. «остров». 3. «долина»; ay «низ, нижний», уй «поле».
Сучава (Suceava), город – чув. сěт (д.-тюрк. süt) «молоко», шывě «река».
Шипот, Шипоте, Шипоту (Șipot), восемь населенных пунктов с названиями этого типа – – чув. шеп «красивый, прекрасный», утă «лощина, долина».
Тимпа (Tâmpa), гора в городе Брашов – чув. тĕм «холм, бугор», пÿ «фигура, стан», «рост, длина».
Курдские топонимы образуют на территории Восточной Европы три скопления. Самое большое из них находится в Подолии. Вот характерные примеры:
Гермаковка, село на юго-восток от Борщева Тернопольской обл. – курд. germik “теплое место”;
Дедеркалы Большие и Дедеркалы Малые, села за околицей Кременца Тернопольской обл. – курд. dediri «бродяга», kal “старый”;
Калагаровка, село на юго-восток от Грымайлова Тернопольской обл. – курд. qal “разжечь”, agir “пламя’;
Кокутковцы, село на северо-запад от Тернополя – курд. ko “кривой”, kutek “дубина”;
Михиринцы, село на северо-восток от Волочиска – курд. mexer “руины”;
Тауров, западнее Тернополя – курд. tawer “скала”.
Курдская топонимия в Подолии
Предки курдов проживали в Подолии еще в доскифское время. Позднее они мигрировали разных направлениях. Часть из них двинулась на запад и стала известна в истории как кимвры. Вторая часть через Карпаты мигрировала на Балканы и далее перешла в Малую Азию, где их принимали за киммерийцев. Их путь туда маркируют такие топонимы Венгрии, Сербии и Болгарии: Ибрань, Гелей, Селевень, Фельдье, Сента, Темерин, Панчево, Чачак, Ниш, Мездра, Хисаря, Хасково, Визе (подробне см. раздел «Иранская топонимия»). Большая концентрация находок скифского типа в Трансильвании также может свидетельствовать о проникновению туда не скмфов, а курдов-киммерийцев. Еще одна часть курдов двинулась в причерноморские степи. Несколько топонимов могут свидетельствовать о их присутствии в бассейне Южного Буга и вдоль правого берега Днепра:
Гунча, село в Гайсинском районе Винницкой обл. – курд. gunc «глиняный горшок».
Чечелевка, село в Гайсинском районе Винницкой обл. – курд. çê «хороший, лучший», çêlî «род, потомство».
Джулинка, село в Бершадском районе Винницкой обл. – курд. col (джол) «отара», an – показатель косвенного паджежа множественного числа.
Чечельник, посёлок городского типа Винницкой обл. – см. Чечелевка.
Балаклея, село в Смелянском районе Черкасской обл. – курд. belek «белый», leyî «поток». Город в Харьковской обл. и село в Полтавской тоже курдского происхождения, но более поздего времени.
Ребедайловка, село в Каменском районе Черкасской обл. – курд. rebî «бог», dayîn «двать», lêv «край, берег». Село расположено на реке Лаврусихе, ср. курд. lêvar «берег».
Курдские топонимы по Южному Бугу следует связывать с алазонами, о которых писал Геродот, а вдоль Днепра имела свои поселения другая часть курдов, которые со временем перешли на левый берег. Очевидно это были те киммерийцы, котрых изгнали со своих мест скифы, тоже двигавшиеся в степи из Западной Украины. Геродот писал, что скифы преследовали киммерийцев до Малой Азии, но под этим именем скрывались разные народы. Часть курдов возвратилась из Малой Азии назад, поселилась в низовьях Кубани, где античные историки помещали народ дандариев (Δανδαριοι). При том, что нижняя часть Кубани лежит между Азовским и Черным морями, для объяснения этнонима хорошо подходит курд. darya „море” и dan „внутри”, т. е. „окруженные морем”. Курды оствали следы своего пребывания на Таманском полуострове и в близлежащей местности также в топонимии:
Гостагаевская, станица в муниципальном образовании города Анапа Краснодарского края – курд. hosta «дремота», heyîn «быть, бытие».
Джемете, посёлок в Анапском районе Краснодарского края – курд. jêmêtin «отсасывать, высасывать».
Джигинка, село в муниципальном образовании города Анапа Краснодарского края на берегу протока Джига – курд. cihê «отдельный».
Тамань, станица в Темрюкском районе Краснодарского края – курд. tam «дом», anî «чело, перед».
Уже в историческое время тут существовало Тмутараканское княжество, название которого расшифровывается при помощи курдского языка: курд. tarî «темный» (соотвествует значению первой части названия по-славянски), kanî «источник, родник». Тмутараканский князь Мстислав Владимирович в 1024 г. стал князем черниговским и переселил в Северскую землю многие семьи степных народов, среди которых были и курды. Исследования показали, что названия многих населенных пунктов на территории бывшего Черниговского княжества расшифровываются при помощи курдского языка. Среди них можно отметить летописный город Тмутаракань, стоявший на левом берегу Днепра выше Киева. Это и есть третье скопление курдской топонимии в Украине.
Первые результаты ономастических изысканий были опубликованы почти двадцать лет назад (Стецюк Валентин. 2002) в надежде, что к работе подключатся другие исследователи, но этого не случилось. Очевидно, причина в том, что никто не верит в существование большого количества населенных пунктов еще со скифо-сарматских времен. Тем более вызывают скепсис пребывание в Восточной Европе англосаксов и тюркская принадлежность скифов. Специалистам, занимающимся топонимией Скифо-Сарматии безусловно известна карта древнегреческого учёного Клавдия Птолемея опубликованная около 150 года н. э. Она содержит субстратную ономастастику и на ней не обозначено ни одного топонима из тех, которые были рассмотрены здесь выше. Если же какие-то из упомянутых населенных пунктов существовали, то их отсутствие на карте Птолемея должно иметь объяснение. Оно состоит в том, известными ему могли быть города на торговых путях, которыми в то время были реки. Теперь их названия не имеют надежной интерпретации при использовании языков тех народов, которые по общепринятому, но ошибочному мнению проживали в Северном Причерноморье и давно мигрировали на новые места жительства. Население на путях сообщений могло меняться на протяжении истории и вместе с тем могли меняться названия городов. Глухие села в стороне от больших дорог, в которых проживало постоянное население одной этнической принадлежности, были неизвестны античным историкам. Постоянство населения обеспечивало сохранение исконных названий, которые усваивали новые пришельцы. Тем не менее большие города могли сохранить свое название и до наших времен, хотя и в несколько иной форме, а исчезнувшие названия должны быть хотя бы расшифрованы при помощи древнеанглийского или чувашского языков. Проверим это предположение на анализе карты Птолемея (см. ниже).
Фрагмент карты Птолемея
Начнем с Борисфена (Βορυσθένης), название которого греческим не считается но, по мнению Шапошникова, не имеет отношения и к иранским языкам, а попытки дать ему толкование на материале индоиранских или славянских языков «выглядят слишком искусственными» (Шапошников А.К. 2005, 39). Более правдоподобным может быть толкование названия реки при помощи древнеанглийского – ср. др.-анг. bearu, род. п. bearwes „лес”, đion „расти, произрастать, развиваться”. Германский корень последнего слова восстанавливается как đenh (Kluge Friedrich, Seebold Elmar. 1989, 250), т.е древнее название Днепра можно объяснить как «заросший лесом». На карте Птолемея вниз по течению Борисфена обозначены такие населенные пункты, мотивация названий которых все еще продолжает рассматриваться:
Anagarium – др.-англ. ān «один», «единственный», eagor «прилив, море».
Amadoca – В. Яйленко доказывает, что имя фракийское (Яйленко В.П. 2018, 50-52), и это может быть, но не исключены и другие возможности – 1. др.-англ. hām «(родной) дом», «жилище, деревня», hāma «деревенька»; dōc «бастард» (англосаксы могли пейоративно называть бастардами иные племена); 2. чув. мăтăк 1. «короткий, куцый», 2. «сварливый, вздорный»; -a – протетический гласный.
Sarum – др.-англ. sear «сухой».
Serimum – др.-англ. searian «засыхать».
Olbia – гр. ὄλβος «богатство, счастье».
Ordessus – др.-англ. ord «острие»; æsc „ясень, копье“.
Niconium – др.-англ. niccan «отказывать».
По правому притоку Днепра без названия на карте (Припять?) Птолемей обозначил такие объекты:
Amadoca Palus – общепринятое понимание названия – «Амадокское озеро», очевидно по причине расположения объекта на берегу озера. Слало быть palus – «озеро», но на каком языке? Ничего лучше др.-англ. pōl, «большая лужа, небольшой водоем» пока не найдено. В таком случае название Амадока следует толковаать при помощи древнеанглийского языка.
Leinum – др.-англ. lean «вознаграждение, дар».
Sarbacum – др.-англ. sear «сухой», bæc „ручей“.
Niossum – др.-англ. neosian «осматривать», sum „нечто“.
Metropolis – «главный город» (гр. μήτηρ «мать», πόλις «город»). Очевидно, имелся в виду Киев.
На карте Птолемея показана река Carcinites, впадающая в Каркинитский залив, но в настоящее время достаточно большой реки в этом месте нет. Возможно, она существовала в древности, а от нее осталась небольшая часть в виде реки Каланчак. Этимон carcinit можно связывать с др.-англ. carcian «заботиться» и nieten «мелкий рогатый скот». Вниз по течению реки обозначены такие населенные пункты:
Navarum – др.-англ. neowe «новый» rūm «пространство».
Tracana – др.-англ. đræc “давление, сила, насилие”.
Pasyris – лит. pasiristi «катиться (вниз)», pasvirti «крениться». Это это один из топонимов балтийского проихождения на территории Скифии-Сарматии. Другими могут быть такие: Анапа, Ачуева, Вилково, Локня, Лопань, Можаевка, Цицори, Чембурка и др. (см. раздел «Древние балты за пределами этнических территорий»).
Ercabum – др.-англ. Erce – имя богини (Мать земли), beam, др.-сакс. bōm «дерево».
Torocca – др.-англ. toroc «гусеница», cahh,cio «галка, сойка».
Ни один из перечисленнsх выше топонимов не удалось связать с современными, так же, как современные топонимы в этих местах не удалось расшифровать ни при помощи ни древнеанглийского, ни чувашского языков (см. карту GoogleMymaps выше). Очевидно на этой территории не сохранялось постоянное население в процессе неоднократных вторжений коевников из Азии.
Название Тираса можно связывать с чув. тӳр/тӳрĕ, Слово имеет несколько значений, среди них – «прямой», «честный», «откровенный», «мирный», «спокойный». Подобное определение имело название Танаиса – чув. тăнăç «спокойный, тихий». Вниз по течения Тираса, то есть Днестра, на карте Птолемея обозначены:
Carrodunum – др.-англ. carr “камень, скала”, dūn “высота, холм”. Приблизительно в этом месте расположена современная Городенка и на окраине ее имееся Чевоная гора.
Maelonium – др.-англ. meolo “мука”, на этом месте расположена Мельница Подольская. Очевидно мукомольное ремесло здесь существовало издавна.
Arcobadara – лат. arca «денежный ящик, казна», др.-англ. earc(e) «ящик», bādere “сборщик податей”. Очевидно древнеанглийское слово было заимствовано именно в скифское время.
Clepidara – др.-англ. clipian «говорить, кричать», deor «зверь».
Trifulum – др.-англ. đri “три” fulla “высота, возвышенность”. В этом месте Днестр делает три петли. Образованные таким образом три возвышенности отделяются от пологих берегов сохранившихся до сих пор рвом и валом, которые тянутся поперек петель от берега до берега реки. Вместе с крутими берегами они образуют непрерывную линию обороны (см. схему внизу). В связи с этим название города Трифилум можно перевести как «Три высоты» .
Фрагменты «Валов Траяна» на правом берегу Днестра в Кельменецком районе Черновицкой области.
(Из отчета экспедиции «Днестр» Товарищества Льва, город Львов)
Такие комбинированные линии оборонительные линии модно обнаружить и в других местах. В частности, замкнутую линию обороны формируют Днестр, левый его притоки Збруч и Ничлава вместе с рукотворними валами тех местах, где берега этих рек пологи. Можно предполагать, что они образуют границы каких-то псево-государственных образований давно минувших времен. Без надежных археологических свидетельст говорить об их принадлежности невозможно. В случае с Трифилумом такие свидетельства уже намечаютмя. В Интернете появились сообщения, что в с. Бузовица Днестровского района Черновицкой области археологи начали одно из самых больших поселений поздней античности на территории Украины. В ближайшей окрестности есть несколько топонимов, которые могут быть расшифрованы с помощью древнеанглийского языка:
Кельменцы, районный центр в Черновицкой обл. – др.-англ. gielm «горсть, вязанка, сноп».
Ленковцы, село в Днестровском районе Черновицкой обл. – др.-англ. leng «длина, высота».
Вартиковцы, село в Днестровском районе Черновицкой обл. – др.-англ. weard «сторож, пастух, защитник».
Пуцита, река, правый приток Днестра в Черновицкой обл.. – др.-англ. pucian «ползти». Такое же название носит одна из улиц города Боровичи Новгородской области в России. Найденый здесь клад куфических дирхемов и ближайшая топонимия говорят о присутствии англосаксов в тех местах.
Восточнее устья Днестра карте Птолемея показан приморский город Physca (Фюска). Абаев предполагал, что теперь на этом месте расположен небольшой поселок „Сухой Лиман” и объяснял название города из ос. xusk’ „сухая, бесплодная земля”, но В. Яйленко считает такую интерпретацию необоснованной по фонетической причине и предполагает происхождение названия от греческого глагола φύειν «вырастать, возникать» с итеративным суффиксом -σκ- (Яйленко В.П. 2018, 44-45). Можно также думать, что город был назван в честь римского военачальника Корнестя Фуска, погибшего в битве с даками. В античном мире имеется несколько подобных топонимов, они, как и название Фюски, могут происходить от лат. fuscuc «темный».
Расшифрованные имена киммерийских предводителей Теушпы и Лигдамиса при помощи кабардинского языка дали основание предполагать в составе киммерийцев также адыгские племена. Такое предположение подтверждается тем, что в репрезентативной выборке сарматского ономастикона было обнаружено внушительное количество имен (10-12% от общего числа), хорошо расшифровываемых при помощи кабардинского языка (Αβροαγος , Αργουαναγος , Γαγγαιος , Ιαζαδαγος, Ιναρμαζος, Καφαναγος, Κουκοδων, Ναυαγοσ, Ουαμψαλαγοσ, Οχωζιακοσ, Ρηχουναγοσ, Χοζανια). Также и названия некоторых племен Северного Причерноморья (закаты, зуарданы) могут иметь адыгское происхождение. Хорошо заметное участие адыгских племен в скифо-сарматской истории должно подтвеждать также топонимией, ибо они также должны были иметь свои поселения. Однако до сих пор топонимов адыгского происхождения пока не обнаружено. Носители имен расшифрованых кабардинским языком в наибольшем количестве былы обнаружены в Ольвии. Однако на близлежащей территории вообще не было обнаружено топонимов древнего происхождения.