Начальная страница

Валентин Стецюк (Львов)

Персональный сайт

?

Англосаксонская топонимия в европейской части России


После случайного обнаружения топонимов Украины расшифровываемых с помощью древнеанглийского языка двадцать лет назад (Стецюк Валентин. 2002), была предпринята попытка поиска новых данных, которая обернулась совершенно непредсказуемыми последствиями. Как оказалось, столица России Москва, точно так же, как и многие другие исторические города этой страны были основаны англосаксами. Топонимов предполагаемого англосаксонского происхождения оказалось так много, что это заставило существенно изменить представление об известных исторических процессах, что имело в результате необходимость рассмотрения новых исторических тем (см. "Англосаксы в Восточной Европе", "Этнический состав населения Великой Скифии по данным топонимии", "Англосаксы у истоков российской государственности", "Англосаксонская топонимия в Азии"), и изменение усторявшихся представления об этнической принадлежности некотрых народов античных времен (см. "Аланы – англы-саксы", "Хазары"). Весьма прискорбно, что академическая наука полностью игнорирует мои исследования. В частной переписке признанные авторитеты заявляли мне, что мои доказательства неубедительны. Я не знаю, какие факты, говорящие о присутствии англосаксов в Восточной Европе, могут быть более убедительными, чем расшифровка названия семи деревень Бибирево в России с помощью др.-англ. by: "группа домов" в топонимах (Holthausen F. 1974, 39), и by:re "хлев", "избушка", "хибара" (там же, 40).

Не менее убедительным является названия деревни Дыдылдино, в составе городского поселения Видное Ленинского района Московской области при привлечении др.-анг. dead «мертвый», ielde «люди». Смысл названия "мертвые люди" хорошо подходит к факту существования здесь места захоронения людей с древних времен. Вблизи деревни имеются курганные могильники предположительно древнерусского времени. В писцовых книгах с 1627 года в деревне значится церковь во имя Илии Пророка, ветхость которой была отмечена уже в то время. По преданию, в начале XV в. здесь была основана женская обитель женой Дмитрия Донского Евдокией Дмитриевной. При церкви имеется действующие в настоящее время известное в Москве Дыдылдинское кладбище, о котором найдены следущие сведения:


Еще во времен основательницы обители соборный Вознесенский храм стал местом упокоения лиц женского пола из царствующей фамилии. В соборе находились могилы великих княгинь, жен царя Ивана Грозного, начиная от Анастасии Романовны и кончая Марией Федоровной – матерью убитого в Угличе царевича Дмитрия. Здесь же находились могилы цариц, жен царей из дома Романовых. Последнее захоронение датировано 1731 г. Тогда в нем похоронили племянницу Петра Великого (дочь сводного брата царя Ивана Алексеевича) Прасковью Ивановну (Историческая справка на Официальном сайте администрации городского поселения Видное Ленинского муниципального района)


Для российских лингвистов тема англосаксонской топонимии должна была быть наиболее близкой и интересной, но именно в России к моим исследования сформировалось наиболее предвзятое отношение. Тем не менее, поиски англосаксонской топонимии продолжаются до сих пор и постепенно область поиска была расширена на всю континентальную Европу. В настоящее время на карту GoogleMyMap внесено почти 1500 топонимических единиц предполагаемого англосаксонского происхождения. Из них приблизительно одна треть находится в России. Как побочный материал англосаксонская топонимия используется в разделах упомянутых выше, но только ее небольшая часть. Больше всего о ней идет речь в связи со стновлением российской государственности на основе Великого княжества Владимирского. Однако в районе Новгорода и Пскова англосаксонских топонимов не меньше. При этом бросается в глаза, что они формируют цепочку от Новгорода до Киева, отчетливо выраженную на карте. Ее можно связывать с путем "из варяг в греки". Часть топонимов в этой цепочка, так же, как и в других местах моет быть расшифрована при помощи словаря древнеисландского языка, который считается "классическим языком скандинавской расы" (An Icelandic-English Dictionary. Preface). Разделить их сложно даже германистам, но предпочтение отдается древнеанглийскому языку по разным причинам, в том числе и потому, что северогерманская топонимия рассматривается отдельно и не связывается с варягами. Вывод о скандинавской колонизации на территории Древней Руси является ошибочным, ибо «ни один из древнерусских крупных городских центров не носит названия, которое объяснялось бы соответствующим образом; ни один из них не был основан скандинавскими пришельцами» (Рыдзевская Е. А. 1978, 136). К тому же, как показал анализ, многие русские топонимы фонетически всегда лучше соответствуют древнеанглийским словам, чем древнеисландским в случаях, когда между ними имеется различие. Например, для расшифровки названий Чурилова и Курлово фонетически лучше подходит др.-анг. ceorl, чем др.-исл. karl, поскольку производное от последнего должно было бы иметь форму Карлово. Также имеется довольно много предположительно германских топонимов, которые вообще не поддаются расшифровке с помощью древнеисландского. Да и анализ исторических документов показывает, что у варягов не было причин основывать собственные поселения:


Нет ни малейших указаний на занятие заморскими пришельцами незаселенных территорий, на расчистку и обработку не тронутых культурой земель, освоение их природных богатств и т.д. Что касается районов заселенных, то и здесь их интересовало иное: на первых порах грабеж и дань, а в дальнейшем те торговые отношения, которые связывали их с местными торговыми центрами. Целью не мене важной и заманчивой для их наемной службы на Руси было не приобретение земельных владений, а жалованье и добыча (вассалитет без ленных отношений К. Маркс). Несомненно, что они не только часто бывали в нашей стране в IX-XI вв., но и поселялись там в отдельных случаях; так, например, было в Ладоге, в Новгороде, в Киеве, в смоленском Гнездове (там же, 135).


Таким образом, есть веские основания считать, что цепочка топонимов от Новгорода до Киева оставлена англосаксами. Вот из нее наиболее убедительные примеры в направлении с севера на юг:

Фарафоново, деревня в Новгородском районе Новгородской обл. – др.-англ. faru “поездка”, fōn «брать, начинать, предпринимать», что хорошо подходит для названия начала пути.

Шимск, административный центр Шимского муниципального района Новгородской области – др.-англ. scima “луч, свет, сияние”.

Марково, деревня в Старорусском муниципальном районе Новгородской обл. – др.-англ. mearc, mearca "граница", "знак", "округ", "обозначенное пространство". Всего в России населеных пунктов с таким и подобным названием имеется более ста. Очень сомнительно, чтобы все они происходили от малораспространенного имени Марк.

Марково, деревня в Белебёлковском сельском поселении Поддорского района Новгородской обл. – см. выше.

Гринево, деревня в Поддорском районе Новгородской обл. – др.-англ. grien "песок, гравий".

Селеево, деревня в Поддорском районе Новгородской обл. – др.-англ. sele "дом, жилище".

Фенево, деревня в Андреапольском районе Тверской обл. – др.-англ. fenn "болото, трясина".

Москва, деревня в Пеновском районе Тверской обл. – др.-англ. mos "болото", cofa "хижина, лачуга, хлев".

Фишово, деревня в Андреапольском районе Тверской обл. – др.-англ. fisc "рыба".

Фофаново, деревня в Западнодвинском районе Тверской обл. – др.-англ. "пестрый", fana "ткань, платок".

Берково, деревня в Жарковском районе Тверской обл., деревня во Владимирской обл. – др.-англ. beorc "береза".

Болдино, деревня в Духовщинском районе Смоленской обл. – др.-англ. bold "дом, жилище".

Марково, деревня в деревня в Духовщинском районе Смоленской обл. – см. выше.

Болдино, деревня в Кардымовском районе Смоленской обл. – см. выше.

Синьково, деревня в Смоленском районе Смоленской обл. – др.-англ. sink "сокровище, богатство".

Рязаново, деревня в Хохловском сельском поселении Смоленского района – др.-англ. rāsian "изучать, испытывать".

Левково, деревня в Монастырщинском районе. Смоленской обл. – др.-англ. lēf "слабый", cofa "хижина, лачуга, хлев".

Далее цепочка англосаксонских топонимов продолжается на территории Белоруси и Украины. В России же нужно отметить скопление англосаксонских топонимов в районе древнего города Боровичи Новгородской области. Он известен тем, что там был найден клад куфических дирхемов. Англосаксы принимали участие в торговле с Востоком по волжскому пути и могли в этих местах запасаться товарами, скупая у местного населения меха, мед, воск и оплачивая все это дирхемами. В самом городе есть улица Пуцита, название которой можно связывать с др.-англ. pucian "ползти" и tā “тягучий", "гибкий”. Такое же название имеет небольшой приток Днестра приблизительно в том месте, где на карте Птолемея расположен город Трифулум. Предполагается, что здесь в начале новой эры находилось некое псевдо-государственное образование англосаксов (см. Этнический состав населения Великой Скифии по данным топонимии). Вблизи Боровичей на площади двенадцати тысяч гектаров тесно распложены такие населенные пункты англосаксонского происхождения:

Вельгия – др.-англ. welig "ива".

Егла – др.-англ. egle "надоедливый, мучительный".

Коремера – др.-англ. coren "выбранный", mera "инкуб".

Круппа – др.-англ. cropp(a) "пук, пучок".

Марково – др.-англ. mearc "граница, конец, участок".

Путлино – др.-англ. pyttel "сокол".

Шиботово – др.-англ. scippan "создавать".

Плотно расположены топонимы предполагаемого англосаксонского происхождения в Псковской области. Их количество превышает четыре десятка единиц, из которых 11 называются Марково. Из других можно отметить такие названия как Болдино, Велье, Гринево, Левково, Фенево, происхождение которых было рассмотрено выше. Вот еще несколько примеров:

Гаврово, деревни в Дновском и Опочецком районах – др.-англ. gearwe "хороший, достаточный, полный".

Голдино, деревня в Псковском районе – др.-англ. gold "золото".

Фатьяново, деревня в Новоржевском районе. – др.-англ. fatian "получать, доставать, достигать".

Фофонково, деревня в Краснопрудской волости Псковского района – см. Фофаново.

Чертово, деревня в Себежском районе – др.-англ. ceart "пустошь, невозделанная общественная земля". Названия, связанные с нечистой силой населенныи пунктам не даются.

Чурилово, деревни в Пустошкинском и Усвятском районах – др.-англ. ceorl churl "крестьянин, муж, мужчина". Ср. Курлово.


На территории европейской России наиболее часто встречаются такие топонимы как уже упоминашееся Марково (95 случаев), Чурилово (27), Левково(24), Рязаново (22), Фатьяново (18), Болдино(13), Синьково (11) и Шадрино (16), найти толкование названия которого очень сложно. Всего в России имеется 25 сел и деревень с таким названием. Часть из них может происходить от диал. шадра "оспа", но распространенность этого топонима вызывает сомнение в таком толковании для преобладающего числа случаев. Обычно названия с негативным смыслом очень редки. М. Фасмер происходжение этого слова не рассматривает, поэтому можно предполагать его происхождение от др.-англ. *sceader от scead "тень, защита, охрана". Такое предположение обусловлено существованием слова шатёр, которое считается заимствованием из тюркских, первоисточником которых якобы является перс. čadr при венгерском посредстве (Фасмер М. 1973, том IV, 413). Венгры никогда не были в Азии, поэтому следует считать, что тюрки позаимствовали предполагаемое древнеанглийскон слово у англосаксов после того, как они появились в Азии. Иначе ябъяснить происхождение топонима Шадрино невозможно.

Из других топонимов России англосаксонского происхождения можно отметить следующие:

Брянск (летописная Брынь – по Татищеву) – др.-англ. bryne „огонь”; название могло быть дано во времена подсечно-огневого земледелия.

Валдай, город в Новгородской области, деревни в Сегежском и Пудожском районах Карелии – др.-англ. weald "лес", ā "вечный".

Велье, семь озер в разных областях России – др.-англ. wel "хороший", ea "вода".

Волфа, река, лп Сейма на границе Сумской и Курской областей – д.-англ. wulf, англ. wolf "волк”. Приводя названия Волхова, Волфы для других рек (приток Хмости, пп Днепра и приток Случи лп Припяти), признанные специалисты отмечают их как темные (Топоров В.Н., Трубачев О.Н. 1962, 223)

Волхов, город, поселок и река в Ленинградской обл. – др.-англ. wulf "волк".

Вытебеть, река, лп Жиздры, пп Оки – др.-англ. wid(e) "широкий", bedd "русло".

Вятка, река, пп Камы – др.-англ. wæt "сырой", -gê "район, местность".

Китай-город, исторический район в Москве – др.-англ. ciete "хижина, домишко".

Котлас, город в Архангельской обл. – др.-анг. cot "хижина, будка", læs "пастбище".

Курлово, город и деревня в Гусь-Хрустальном районе Владимирской области, деревня в Малмыжском районе Кировской области – ceorl «человек, крестьянин, муж». Ср. Чурилово.

Луковец, древнее поселение в Новгородской земле, затопленное Рыбинским водохранилищем, поселок и село в Орловской обл., деревня в Псковской обл. – др.-англ. loca "запирание на замок", "блокада", wīċ "жилище, дом".

Онега, город и река в Архангельской области, Онежское озеро – др.-англ. on-œgan "бояться".

Ромодан, село в Алексеевском районе Татарстана – др.-англ. rūma "пространство, площадь", dān "сырое, влажное место".

Ромоданово, село и деревня в Рязанской обл., деревня в Смоленской обл., часть города Калуги, поселок в Мордовии – как Ромодан.

Селигер, озеро в Тверской и Новгородской областях – др.-англ. sælig "благословенный", ār "посланец".

Синьково, два села и две деревни в Московской, обл., по две деревни в Смоленской и Тверской обл., село в Брянской обл. и деревня в Ярославской обл. – др.-англ. sinc "сокровище, богатство".



Англосаксонская топонимия в Восточной Европе

На карте населенные пункты англосаксонского происхождения обозначены бордовыми точками. Гидронимы обозначены синим цветом. Отдельно фиолетовым цветом обозначены населенные пункты типа Марково/Маркино.

Прародина англосаксов окрашена красным цветом, голубым – территория сосницкой культуры. Темнозеленым цветом выделена территория Владимиро-Суздалського княжества, границы которого определены согласно историчским данным с учетом плотности англосаксонских топонимов



Несомненное присутствие англосаксов в Восточной Европе и особенно их связь с путем из "варяг в греки" со всей остротой ставит вопрос об их отношениях с варягами. Топонимия не может дать ответ на этот вопрос, нужно привлекать другие источники. В первую очередь следует начать с того, что сами себя варяги этим именем не называли, да и подходящего слова в северогерманских языках нет:


Опровергает скандинавское происхождение этого слова и известный советский лингвист П.Я. Черных. Он убедительно, строго научно доказал, что этимология "варяги < vaeringiar" не выдерживает критики ни с семантической, ни с хронологической точки зрения. Поскольку, по норманнской теории, родиной варягов считается Швеция (точнее — восточное побережье этой страны), важно отметить, что в письменных памятниках древнешведского языка не обнаруживается именительного падежа ни единственного, ни множественного числа или какой-либо иной эквивалентной собственно шведской формы с той же основой. Это означает, что в этом языке интересующее нас слово не может быть исконным (Акашев Юрий. 2013).


Варягами могли называть инноплеменников другие народы. Убедительного толкования слова при помощи славянских языков нет, несмотря на многочисленные попытки это сделать, поэтому можно предполагать, что варяги получили свое название от англосаксов. В древнесаксонском языке имелось слово war(a)g "преступник", которому в древнеанглийскои языке соответствует wearg "отверженный", "проклятый", "преступник". Ко времени прибытия варягов в Киев в городе правили князья Дир и Аскольд, которые, судя по именам, были англосаксами: Дир – др.-анг. diere "дорогой, ценный, благородный", Аскольд – др.-анг. āscian "просить, требовать", "призывать, избирать" и ealdor "князь, господин", то есть "избранный князь". Учитывая напряженные отношения между англосаксами и варягами, сложившиеся после коварного убийства Олегом киевских князей, предлагаемое толкование слова "варяг" вполне правдоподобно (подробнее см. "Англосаксы в Восточной Европе").

Наибольшая плотность англосаксонских топонимов наблюдается на территории бывшего Владимиро-Суздальского княжества и особенно вокруг Москвы (см. Древняя англосаксонская топонимия в континентальной Европе ). Испокон веков в этих местах проживали финно-угорские племена, а славяне продвинулись сюда только в конце первого тысячелетия н.э., но еще до их прихода здесь уже существовали города Ростов, Суздаль, Тверь, Муром, Рязань. Названия этих городов не поддаются расшифровке ни финно-угорскими, ни славянскиеми языками и вопрос об их основателях остается открытым. Однако их расшифровка говорит о том, что они были основани англосаксами:

Ростов – др.-анг rūst "красный", "ржавчина". Ср. Муром (см.)

Суздаль, город во Владимирской обл. – др.-анг. swæs «красивый, приятный, любимый», dale «долина».

Тверь, (в летописях Тхверь, Тферь и под.) – др.-англ. đwǣre «послушный, приятнвй, счастливый».

Муром, город во Владимирской обл. – др.-анг. mūr «стена», ōm "красный", "ржавчина".

Рязань – др.-англ. rāsian "изучать, испытывать".



Англосаксонская топонимия на территории Владимиро-Суздальского княжества



Беркино, деревни в Московской и Ивановской обл. – др.-анг. berc «береза».

Линда, село в городском округе Нижегородской обл., Линды, деревня в Ивановской обл., деревня Линдино в Тверской обл. – др.-анг. lind «липа».

Москва (в летописи Московъ или Московь), столица России, деревни в Тверской и Новгородской областях – д.-анг. mos «болото», cofa «лачуга, хибара».

Неро, озеро в Ярославской области, на берегах которого расположен Ростов – др.-анг neru «спасение, провиант».

Пенза – первоначально название города подобное лат. penso, -āre "взвешивать", "оценивать", "платить" было дано италиками, мигрировавшими на восток (см. Древние греки и италики на территории Украины и России), англосаксы несколько изменили его звучание в соответствии с др.-анг pæneg "монета, деньги". Ср. венг. pénz "деньги".

Фирстово, две деревни в Нижегородской и одна в Московской обл. – др.-анг. fyrst «первый».

Фундриково, деревня в Нижегородской обл. – др.-анг. fundian «стремиться, желать», ric «власть, богатство».

Фурсово, семь деревень в Калужской, Рязанской, Тульской и Кировской областях – др.-анг. fyrs «дрок» (растение Genísta).

Юрлово, три деревни в Московской обл. и одна в Псковской – др.-анг. eorl "благородный человек, воин", "эрл" в средневековье.

Особенно много предполагаемых англосаксонских населенных пунктов имеется на территории Москвы и в ближайших окрестностях. Их плотность такова, что есть смысл показать их расположение на отдельной карте (см. ниже)


Некоторым названиям на карте расшифровки были даны выше, для остальных же предлагаются такие:

Ахтырка – др.-анг. eaht «совет, обдумывание», rice «власть, правительство».

Белый Раст – др.-анг. ræst «отдых, покой».

Дарна – др.-сакс. darno, др.-анг. darnunga «тайный, скрытый».

Деденево – д.-анг. dead «мертвый», eanian «ягниться, котиться».

Картино – др.-анг. ceart «пустошь, невозделанная общественная земля».

Картмазово – др.-анг. ceart «пустошь, невозделанная общественная земля», māg «плохой».

Китайгород – др.-анг. ciete «хибара, будка"

Кунцево – др.-анг. cynca «связка, пучок».

Ладога – др.-анг. lāđ «опасный, враждебный», др.-сак. -gā, др.-анг. -gē «местность».

Лыткарино – др.-анг. lyt «маленький», carr «камень, скала».

Мамыри – др.-анг. mamor(a) «глубокий сон».

Миусы, исторический район Москвы – др.-анг. mēos «мох, болото».

Оболдино – как Болдино.

Пенягино – др.-анг. pæneg «монета, деньги».

Реутов – др.-анг. reotan «плакать, жаловаться».

Синьково – др.-анг. sinc «сокровище, богатство».

Фофаново – др.-анг. «пестрый», fana «ткань, платок».

Чертаново – др.-анг. ceart «пустошь, невозделанная общественная земля».


К этим ойконимам можно добавить названия московских рек Неглинная и Яуза. Для первой фонетически хорошо подходит др.-анг. nægl «гвоздь, колышек». Зафиксировано также производное от него nægling (название меча), но остается неясной мотивировка такого названия реки. Название Яузы можно найти в летописях в форме Ауза, поэтому для расшифроки также хорошо подходит др.-анг. eage «глаз, отверстие» (др.-исл. auga), хотя и в этом случае мотивация остается не совсем ясной тем более, что такое же название имеют правые притоки рек Ламы и Гжати.


Рассмотренная топонимия в основном оставлена англосаксами после их миграции из Северного Причерноморья, откуда они начали уходить с началом гуннского вторжения в конце IV ст. н.э. Небольшая часть топонимии относится ко времени существования сосницкой культуры, создателями которой были англосаксы, пришедшие с берегов Днепра на территорию Курской и Брянской областей еще полторы тысячи лет до того. В скифо-сарматское время на Донбассе начался большой путь восхождения англосаксов в мировой истории.

Как показывает скопление топонимов вокруг медного рудника Картамыш севернее Дебальцево, англосаксы обосновались здесь в тесном соседстве со скифвми. Взяв под свой контроль меднорудную промышленность и металлообработку, они добились экономического превосходства над иноязычным населением Северного Причерноморья и, как следствие, политического господства:


Новые археологические материалы позволяют с уверенностью говорить о том, что в Донбассе по крайней мере в эпоху поздней бронзы существовал большой горно-металлургический центр, где не только добывали руды, плавили медь, но и снабжали изготовленными орудиями, металлом и рудой соседние территории. Как справедливо отмечал Е.Н. Черных, локализация медных месторождений позволила племенам, их разрабатывавшим, получить новый мощный источник обогащения, и благодаря собственному металлу горно-металлургические центры подчинили своему влиянию огромные территории (Татаринов С.И. 1977, 206).


Рятуючись від гунів, англосакси-алани Донбасу у своїй масі пішли до Західної Європи, але невелика їхня група знайшла притулок на Північному Кавказеї, цьому є свідчення в місцевій топонімії (див. мапу нижче).



Праворуч: Англосаксонська топонімія в Приазов'ї та на Північному Кавказі.


Топонимия маркирует путь движения англосаксов из Донбасса в предгорья Кавказа и их поселения в Кавказской Алании. Наиболее убедительными примерами являются такие:


Ея, река впадающая в Азовское море и производные от этого названия – др.-анг. ea "вода, река".

Сандата, река, лп Егорлыка, лп Маныча, лп Дона и село на этой реке – др.-анг. sand "песок", ate "бурьян".

Большой и Малый Гок, реки, пп Егорлыка, лп Маныча, лп Дона – др.-анг. hōk "крюк". В соответствии с местным произношением звук г в этом и следующем словах – фрикативный.

Сенгилеевское, село в Шпаковском районе Ставропольского края – др.-англ. sengan "жечь", leah "поле".

Гузерипль, посёлок в Майкопском муниципальном районе Республики Адыгея – др.-анг. hūs "дом", "место для дома", rippel "подлесок".

Баксан, река и город в Кабардино-Балкарии – др.-англ. bæc "ручей", sæne "медленный".

Эльбрус, горная вершина в Кабардино-Балкарии – др.-англ. äl "шило", brecan "разломить", bryce "разлом, трещина", др.-сакс. bruki "то же", к чередуется с с. Эльбрус имеет две верщины разделенные седловиной.


Эльбрус
Фото автора очерка "Мой поход на Эльбрус"


Продолжая играть ведущую роль в политической жизнм Причерноморья, англосаксы объеденили в одном государственном образовании все население Северного Кавказа, давшего начало Хазарскому Каганату (см. Хазары). Имя одного из правителей возникшего государства, Саросия (512?—596), поддается расшифровке при помощи др.-англ. searo "искусность, мастерство".

Завершающая фаза истории пребывания англосаксов в России также отражена в топонимии (см. "Освоение Сибири и Дальнего Востока англосаксами"). В секретных государственных архивах России должны сохраниться докуметы времен Крымской войны (1853-56), которые могут подтвердить сделанные предположения о событиях происходивших на Дальнем Востоке в середине 19-го столетия. Их опубликование может стать серьезным толчком для изучения англосаксонской топонимии на более высоком уровне.

Полный список англосаксонской топонимии на английском языке