Начальная страница

Валентин Стецюк (Львов)

Персональный сайт

?

Англо-иранские лексические соответствия


Контакты между англосаксами и иранскими племенами на территории Украины в скифо-сарматское время оставили следы в лексических соответствиях. Некоторые из них приводятся ниже.

др.-анг. amber, -or, ember, двн. ambar, нем. Eimer „ведро”, которые считаются заимствованными из латинского: amphora (из гр. αμφορευσ) – ир. ambar „амбар“ (перс. ämbar, афг. ambar, курд. e’mbar и др.).

др.-анг. æfen, нем. Abend „вечер“ неясного происхождения - ос. afon “time”.

анг. babe, baby “ребенок” – перс. bäby “ребенок”, возможно заимствованное из тюркских (каз. bebe, тат. bebi, тур. bebek “ребенок”).

анг. bad „плохой“ без відповідників у інших германських мовах – афг., ягн. bad, перс. bäd, курд. bed, все – „плохой“.

др.-анг. becole „дух, привидение”, двн. bechela „гадалка, колдунья” неясного происхождения – афг. bagewa “гадалка, колдунья”.

др.-анг. beow „зерно”, др.-сакс. beo, bewod „урожай”, др.-исл. bygg „зерно” – курд. bûk „ячмінь”.

др.-анг. bile „птичий клюв”, анг. bill, др.-сакс. bil „меч“, двн. bihal „мотыга“ – курд. bel „торчащий”, bêvil „нос“, ос. bel, тад., гил., язг. bil all „лопата“.

др.-анг. bredian „кричать” неясного происхождения – афг. bêranda „крик”, курд. birîn „крик“.

др.-анг. bredwian “бить”, двн. bretòn неясного происхождения – курд. berîdan “гнать”.

др.-анг. bridd, bird „птенец“, анг. bird “птица” неясного происхождения, без паралеллей в других герм. языках – перс. part “перепел, Scolopax L.), ягн. paranda „птица“.

др.-анг. briosa “овод”, анг. breeze неясного происхождения – афг. brez „клоп”, vrêga „блоха“, сар. berga „вошь“. Ср. bug.

анг. bug „клоп” – ягн. bugalak “овод”. Ср. briosa.

др.-анг. bycgan „покупать“, анг. buy, др.-сакс. buggian, гот. bugjan, неясного происхождения – курд. bayi “торговля”, ос. wǽy “продавать”, афг. baha, перс. bahā „цена“.

др.-анг.cæfan “украшать” ( *kaifjan неясного происхождения – афг. gešeng, перс. gäšäng, курд. geşeng “красивый”.

др.-анг. cidan “ругань”, анг. chide “ругань” неясного происхождения – курд. cîdal, перс. jedal, яз. ziday “спор”.

др.-анг.ciefes, cefes “девушка, шлюха”, д.-скас. kevis, д.-іс. kefsir, нем. Kebse неясного происхождения – яг. zaif, гил. zaifê, тад. zavĵa, усі – “женщина”.

анг. chop “резать”, неясного происхождения – перс. (apidan, язг. caf-, ос. cǽvyn, усі – „бить“.

анг. chuck “кидать” – курд. (ek “кидать”.

анг. cog, норв. kugg “зубец”, – ягн. ozax “зуб”, Tad. kūz „горб“, ос. qozo „гриб“.

др.-анг.cor(or “толпа”, двн. kortar “стадо” – ос. qord “толпа”.

анг. dab, dabben “бить” – афг. dabav “давление”, курд. dabûn “связывать”.

др.-анг. deorc, dearc, анг. dark “темный”, свн. terken “темнеть” – афг. tārik, гил. tarik, курд. tarî, усі„темный“.

др.-анг.dott “пупок”, анг. dot, двн. tutta “пупок” – язг. dot “женская грудь”.

др.-анг. eard "родина, страна, земля", анг. earth “земля” – курд. erd, e'rd “земля, почва”.

др.-анг. efete, анг. eft “ящерица” – афг. api , тад. afi “змея”.

анг. fang „зуб“ – тал. pinge “клык” з фін.-уг. (мансі punk., ханти pönk “зуб” и др.).

др.-анг. feorm “еда, польза” – курд. pirmal “богатый”.

др.-анг. ferđing-wyrt “ромашка” – курд. pûrt “волосы”, wurd “мыть”. Ромашка хорошо годится для мытья волос.

анг. fuck “koitieren” – яг. fuzun “koitieren”.

др.-анг.gamen “гра, забава”, анг. game, двн., д.-исл. gaman – курд. geme “игра”.

др.-анг. geat, анг. gate “ворота, дверь”, д.-исл. gat “дыра” – афг. get. “ворота”.

др.-анг. hogg, анг. hog „свинья“ – афг. xug, перс. xūg, гил. xuk, тал. xüg, все - “свинья”, ос. x’ug “корова”.

др.-анг. hrace „пасть“, Ger. Rachen, – ягн. rax “пасть”.

анг. jump “прыгать” неясного происхождения – Yag. jumb “бістро двигаться”.

др.-анг. lagu (от lah-) „закон“, анг. law – афг. loxa “обычай, закон”.

анг. leg , шв. lägg “бедро” – курд. laq “нога”, яг. laks “идти”.

др.-анг. maffa “скорлупа яйца” неясного происхождения – курд. mef “шатер”.

др.-анг. mamor(a) “глубокий сон” – курд. mehmur, перс. mäxmur „пьяний“, "спокойный", тур. mamur „удобный“, карач., балк. mamyrlyq „мир, покой“, уг. mamor „опьянение“, кабард. mamyr „мир”.

др.-анг. mođđe, анг. moth, д.-исл. motti, нем. Motte „моль“ неясного происхождения – яг. mĭtta “хлебная моль”, тад. mitta „моль“.

анг. narrow “вузький” - ос. narǽg, курд. narîn, афг. naraj “вузький”.

анг. oar, шв. åra “весло” - тал. avar “весло” (из фин.-уг).

др.-анг. pot, анг. pot “горшок” – гил. påtil, тад. potila “горшок”, все из фин.-уг. (фін. pata, вепс. pada, мари pad “горшок” и др.).

анг. push "толкать" – яг. fuzzon “толкать”.

анг. ram, нем. Ramm „баран“ – яг. ron “ягненок”.

др.-анг. reo, reowe “покрывало” – курд. rav “туча”.

др.-анг.riht, анг. right, нем. recht “правый” – афг. rixtja “правда”. Корень принадлежит к и.-е наследству, но германские и афганское слова совпадают по значению и фонетически лучше всего.

анг. search “искать” – афг. surağ, перс., sorağ “искать”.

анг. send “посылать” – курд. şandin “посылать”.

др.-анг. spearca, анг. spark, свн. sparke “искра”- афг. spêrgêj “искра”.

др.-анг. teart “острый, терпкий”, анг. tart “кислый вкус” неясного происхождения – ос. tyrty “барбарис” (кислый на вкус), курд. tirş „кислый“.

др.-анг. tǽl, анг. tall “высокий” – курд. tala “высокий”, гил. tal “гора”, тад. tal “холм”

др.-анг. tillian “пахать”, анг. till “обрабатывать землю”, др.-сак. tilian „получать“, нем. Zeile „линия“ неясного происхождения – ос., tillǽg “зерно, урожай”.

др.-анг. tìma, анг. time, др.-исл. timi “время” – курд. dem “время”, яг. damak “момент”.

др.-анг. tūsc, анг. tusk “клык” – ос. tusk’a “вепрь”.

др.-анг.weft, анг. weft (из weave "ткать") “уток” – ос. wǽvd “уток”.

анг. wherry “лодка” - афг. berêj “корабль, лодка”.





Free counter and web stats